2016/08/23

漢字をひらがなに変えたら……

 待合室で新聞を読んでいたら、名前にふれた記事があった。ねじめさんのインタビュー記事だ。

朝日新聞夕刊 2016年8月23日
人生の贈りもの:わたしの半生
詩人・小説家、ねじめ正一(68)[2]

 ――本名は禰寝(ねじめ)正一。
 言葉へのこだわりは名字から始まりました。初対面の先生がとにかく読めない。「俺だけ佐藤か鈴木に変えてくれ」とごねて、おやじにぶたれました。詩が初めて「現代詩手帖」にのったとき、ねじめに変えたら妙に落ちつきました。漢字のままだったら、詩も小説も違うものになっていたかもしれません。
 ルーツは大隅半島の豪族・禰寝氏だそうです。(以下、略)

 「現代詩手帖」に載ったのは何歳のときなのか知りたかったが、ネットでは調べきれなかった。経歴に「1981年、詩集『ふ』で第31回H氏賞を受賞」とあるので、1981-1948=33。つまり、それよりは若い時期だろう。店番姿をときどき見かけるので、たずねてみようか。
 漢字のままだったら、どんな詩や小説を書いていたのだろうか。
 リリアン・テルミ・ハタノさんの『マイノリティの名前はどのように扱われているのか―日本の公立学校におけるニューカマーの場合』の中に、こんな話が紹介されていた。
 在日外国人の子が、名前を「ひらがなで書きたいのに、カタカナで書かないとダメ!」と言われたという。ねじめさんは「漢字で書かないとダメ!」とは言われなかった。

フルネームで呼んでくれてありがとう

スティールの『 ステレオタイプの科学 』に、こんなエピソードが紹介されている。  ある伝説の英雄と同姓同名の人物に出会ったことで、研究上の疑問が解けたという話である。  シャーマン・ジェームズは、人種による健康格差の問題に取り組む公衆衛生研究者である。たとえば、アメリカの黒人は白...